Казахский язык среди тюркских занимает такое же место, как французский – среди европейских. К сожалению, не помню автора этого высказывания, но согласна с ним полностью. Разве мог сложиться другой язык у кочевого народа, веками слушавшего и слышавшего шорох степных трав, шелест ветра под сияющими в вышине звездами, звон горных ручьев и ржание лошадей?! Мелодичность и выразительность народной речи нашли свое отражение в творчестве акынов[1], которые могли спеть песню буквально обо всем, что видели вокруг себя. Один из наиболее популярных сюжетов – история Кобланды-батыра[2], ученые насчитали несколько десятков вариантов этого эпоса в стихотворной форме, а существуют еще и адаптации в прозе.

Коротко расскажу о начале истории, чтобы читатель понимал, о чем идет речь и не путался в именах. Жил в давние времена знатный бай Токтарбай из рода кипчаков, всякого богатства у него хватало, только детей не было. Вместе с женой Аналык молили они святых, приносили в жертву животных и их просьбы были услышаны. Уже в старости стали они родителями: по разным источникам Токтарбаю было уже 60-80 лет, Аналык – 40-60. Зато сразу двоих родила Аналык: сына назвали Кобланды, а дочь – Карлыгаш.

В 6-летнем возрасте Кобланды уезжает от отца к табунщикам, где опытный воин Естемес учит его наездничеству и воинскому искусству. А немного позднее начинаются подвиги, первый из которых – завоевание Кортки-слу[3] и женитьба на ней. Прославлено же имя Кобланды благодаря его борьбе за свободу своего народа и победам над захватчиками.

Как и в любой легенде, имеют место гиперболы: будущий герой рос так быстро, что несведущие люди принимали 10-летнего мальчика за рослого юношу. И таких примеров можно найти много. Для современников эпос ценен описаниями народной жизни и традиций: суюнши[4], многодневные тои[5] и многое-многое другое… Что-то сохранилось, что-то ушло из повседневной жизни, но так и должно быть.

Однако больше всего меня впечатлили женские образы этого эпоса: Кортка-слу (жена Кобланды) и Карлыга (его неожиданная помощница и позднее вторая жена).

Кортка-слу предстает в типичном образе мудрой жены-советчицы. Она обладает провидческим даром и знает заранее о многих несчастьях в будущем, но понимает, что изменить это не в силах, поэтому делает то, что может: предупреждает и помогает. Например, Кортка видит, что одна кобыла в случайно повстречавшемся табуне носит жеребенка, которому суждено при должном уходе стать достойным конем для Кобланды. Так и происходит: этот жеребенок, названный Тайбурылом, вырастает в настоящего тулпара[6]. Ханская дочь не считает зазорным лично ухаживать за жеребенком: кормить, поить, выводить гулять из шатра под солнечный свет.

Среди прочих достоинств Кортки – доброта и терпение, которых хватило на то, чтобы понять, посочувствовать и принять свою соперницу Карлыгу. Говоря словами самой Кортки: «Она много доброго совершила для Кобланды». Лично для меня подобное великодушие недостижимо!

И второй образ – Карлыга. Она является для меня олицетворением беззаветной любви, которая ни перед чем не остановится. Карлыга – дочь врага – помогает Кобланды бежать из плена, предав тем самым свою семью. Чтобы оставаться рядом, девушка становится воином – и в бою убивает самых родных людей. Этот поступок сыграет против нее, и это, на мой взгляд, оправдано: предназначение женщины – дарить жизнь, а не отнимать ее. Не могу сказать, что осуждаю Карлыгу, скорее, сочувствую. Выбор между семьей и любовью никогда не бывает простым: что бы она ни выбрала, все равно было бы плохо. Несмотря на ее ошибки и неблаговидные поступки, нельзя умалять и достоинств: верность, гордость, смелость. Пожалуй, это самый неоднозначный образ во всем эпосе.

Проводя параллели между Корткой-слу и Карлыгой, можно найти много общего: обе знатного происхождения, известные красавицы, любят Кобланды всей душой и всячески ему помогают [повезло батыру!], обе в итоге стали его женами и даже подружились между собой [вдвойне повезло!]. Однако, заметна и разница: Кортка – хранительница домашнего очага, а Карлыга – боевая подруга. Тем не менее, обе женщины заслуживают семейного счастья.

«Кобланды-батыра» мы с братом прочитали еще лет в 7-8. Брату тогда подарили жеребенка, конечно, назвал он его Тайбурылом! Когда же подрастет мой сын, я перечитаю с ним эту книгу не один раз: о подвигах Кобланды, его семье и народе. Это мой род, мой народ и моя история.

P.S. Ученые считают, что Кобланды – это реальный человек, живший в XV в., приближенный хана Абулхаира. Поскольку письменных источников того времени нет, приходится полагаться на более поздние записи устных сказаний. Несмотря на многообразие вариантов, самое главное остается неизменным – героическая борьба Кобланды против захватчиков.

[1] Акын (каз.) – поэты и певцы, создающие свои произведения-импровизации

[2] Батыр (тюрк.) – богатырь, храбрец, лихой наследник

[3] Слу (каз.) — красавица

[4] Суюнши – подарок человеку, который сообщил радостную новость

[5] Той — праздник

[6] Тулпар (каз.) – боевой конь, крылатый скакун