В 2015 году Джоан Роулинг объявила о выходе 8 книги о Гарри Поттере, а точнее пьесы, которая будет поставлена на театральной сцене. За первые сутки с момента продажи билетов было куплено 175 000, а сейчас билеты распроданы на два года вперед.
30 июля прошлого года состоялась премьера пьесы «Гарри Поттер и Проклятое дитя», а 31 июля в сети появилась оригинальная версия сценария пьесы, а на полках книжных магазинах книжная версия. Но к книге мы вернемся немного позже.
Стоило новости о 8-й части любимой саги облететь интернет, как появилось множество предположений о чем же будет эта история. Поклонники ждали продолжение 9 лет и конечно, сами придумали, что же должно было произойти дальше. Тем более, что каждый год мама Ро предоставляла новые крупицы информации о магическом мире и жизни легендарного мальчика. Чего только стоят статьи Риты Скитер или небольшие истории из жизни Лили и Джеймса.
Именно поэтому первое негодование поклонников появилось после того, как были утверждены актеры пьесы. Если к мужским ролям особых претензий не было (ну что тут такого, что Рон стал брюнетом?), то на роль Гермионы была утверждена чернокожая актриса. Сколько же грязи вылили поклонники, как на актрису, так и на создателей пьесы.
Стоит ли ждать экранизации 8-й части о Гарри Поттере? Ждать определенно стоит, вот только будет ли она пока неизвестно. Студия Warner Bros приобрела права на экранизацию и выпускаемую продукцию Гарри Поттер и Проклятое дитя. Вот только не о каких сроках и вообще создании фильма речи пока не идет. Да и для того, чтобы приступить к съемкам, нужно дождаться завершения показа театральной постановки и уговорить Роулинг на создание киносценария. Кроме этого, Дэниэл Рэдклифф пока не готов вернуться к роли Гарри.
А теперь перейдем непосредственно к тексту пьесы «Гарри Поттер и Проклятое дитя».
Начну пожалуй с обложки книжной версии. Сверху обложки есть информация о том, что это «специальное репетиционное издание сценария». В одном из интервью Джоан Роулинг отметила, что сначала выйдет репетиционный текст пьесы, а в будущем выйдет новое издание со всеми поправками, которые были внесены авторами и актерами во время прогона пьесы. Так что, возможно, через пару лет снова придется стоять в очереди, чтобы урвать книгу о Гарри Поттере.
Мне очень нравится обложка, не только потому, что она яркая и бросается в глаза, а также и из-за картинки, которая, по моему мнению, несет огромный смысл. Первое о чем можно говорить – снитч, пусть и не в классическом золотом исполнении. Но трудно не заметить, что гнездо с крыльями напоминает этот юркий мячик. Второе – гнездо олицетворяет семью и дом. Третье – ребенок в гнезде, который вроде и в семье, но все же находится за ее пределами. Особенно ясно это становиться после прочтения истории.
В нижней части обложки можно увидеть – «основано на оригинальной новой истории Дж.К. Роулинг, Джона Тиффани и Джека Торна. Новая пьеса Джека Торна», то есть эту историю придумала не сама Джоан. Она лишь приняла участие в написании сценария и является соавтором. Но при прочтении этой пьесы поклонники забыли об этом и просто напали на любимого автора. Кроме того, в аннотации сказано, что это абсолютно новая история и ждать того, что на первом плане будут Гарри, Рон и Гермиона не стоит, здесь важны их дети и чувства.
Кстати, из аннотации на обратной стороне лишь дается намек о том, что ждет Гарри и Альбуса.
Практически все поклонники поттерианы разочаровались в истории, а многие просто не стали дочитывать. Но почему? Просто все мы заранее у себя в голове придумали продолжение волшебной истории и разочаровались, когда не оправдали наших ожиданий. Но в этом виноваты не авторы пьесы, а наши завышенные ожидания.
Как бы там ни было, но мне очень понравилась эта история. Она вернула меня в детство и позволила узнать о любимых героях, которые построили прекрасное будущее и сохранили свою дружбу. В пьесе поднимается много важных тем, о чем подробно написала наша подписчица в рецензии «Гарри Поттер и Проклятое дитя».
Единственным минусом этой книги является перевод от Спивак. Если вы изначально читали Гарри Поттера от издательства Махаон, то проблем не возникнет. Читателям РОСМЭНа рекомендую найти любительский перевод, а книга станет отличным украшением книжной полки.